然而,当她那封长篇累牍的信件终于完成的时候,却又收到了一个极其不幸的消息。
“现在,把你们的信件都交上来,我检查过后会帮你们交给邮差。”格雷女士坐在教室前面的那张大桌子后面,手里捏着一只旧钢笔,用她那双黄豆大的眼睛来回扫视着教室里的学生。
第30章 _30
“检查我们的信件?她是说她要检查我们的信件吗?”玛丽不可置信地看了眼讲台上的格雷,低声问斯嘉娃。
而斯嘉娃看上去显然比她还要惊讶,“你居然连这个都还不知道?难道没有人告诉你吗?每一封从洛伍德寄出的信件都要经过她的检查,以防有学生在信中抱怨学校和老师。”
“可这是我们的。”玛丽捏着自己那一沓厚厚的信纸,里面有一大半的内容都是在告状。她起初还想添油加醋一番,以博取姐姐的同情心,但是很快她就发现,洛伍德的生活根本无需润色,就已经惨不忍睹。
“在洛伍德,任何人都没有。”斯嘉娃叹了口气解释,“格雷做你的家庭教师的时候,你究竟怎样得罪她了,才让她这样针对。连最基本的校规都不给你说清楚。”
“我只是做了正确的事。”玛丽愤愤说。
斯嘉娃没再多问,她简单检查了一遍自己的信件,确认没有拼写错误以后,撕掉了它。
“我劝你还是抓紧时间重新写一封合格的信件,别关心我的问题。”斯嘉娃抢在玛丽之前开口,然后她跳下那把嘎吱作响椅子,走到格雷身边,说,“和以前一样,我没有信件需要邮寄。”
玛丽乖乖闭住了嘴,把那封“告状信”藏进围裙,然后开始炮制一封新的信件。
正如斯嘉娃所言,格雷老乌鸦十分“关照”玛丽。
她在检查寄往班纳特庄园的信件时特意戴上了眼镜,用一只脏兮兮的钢笔,趴在桌子上,逐字逐句地读着玛丽的信件。
直到教室里的学生都走光了,她才把信纸放回信封,满意地点了点头,对玛丽说,“你可以回去了,小姐。”
斯嘉娃正百无聊赖地坐在教室门口的长凳上,看见玛丽出来以后,她伸了个懒腰,然后迎了上去。
“还有一个常识你也应该知道,所有被送进洛伍德学校的信件同样会被教师们检查。如果你的家人给你寄了钱或者食物,那么它们肯定会在见到你之前就落入格雷的口袋。”
“这太过分了,我们又不是监狱里的犯人。”玛丽尽量压低声音抱怨。
“很高兴你终于学会用'监狱'这个词来形容洛伍德。”斯嘉娃扬了扬眉毛,露出一幅颇为欣慰的、“傻孩子终于长大了”的神情。
“凡是从洛伍德寄出的信件都要被检查”,这个消息彻底让告状计划彻底泡汤,玛丽艰难地意识到一个严重的问题,就是她可能真的要在洛伍德度过一年。
这简直就是一个晴天霹雳般的消息,玛丽感觉自己此刻就像是被宣判死刑的安妮·博林,整个人生都失去希望。尤其是当她看到晚餐饭桌上那盘黏糊糊、黑漆漆的食物时,顿时更感觉身处地狱。
听着,我们得再去一趟格雷的宿舍,我想她应该还留着一些我带来的糖果和药品。双胞胎感冒了,但是医生却迟迟不来。如果走运的话,我没准还能找到我的书。玛丽拉了拉斯嘉娃的袖子,低声说。
“正合我意。”斯嘉娃扬了扬眉毛,“我母亲每两个月都会给我邮寄皮罗日基2和白面包。但是我从来没有见到过它们。”
这些日子以来,玛丽发现,自从下雪后,格雷女士就养成一个习惯,那就是在每周周四下午下课以后去镇子上小酌几杯。于是,她和斯嘉娃决定在这一天下手。
她们像上次一样,待确信格雷老乌鸦离开以后,才蹑手蹑脚地溜进教师宿舍。斯嘉娃负责在门口望风,而玛丽负责寻找她们需要的食物和药品。不出她们所料,格雷的抽屉里还剩有一些糖果,以及斯嘉娃母亲寄给她的皮罗日基和面包。
格雷吸取了前些日子被盗的教训,把那些食物在抽屉里藏了又藏,但是碍于罗沃德不允许有这项规定,她仍旧不能给抽屉和柜子上锁。所以只能把食物塞到抽屉最里面,再用纸张包的严严实实,上面还盖着一些无用的杂物。
可是,无论她再怎么掩藏,也无法掩盖皮罗日基的香味儿,玛丽刚一打开抽屉就闻见了。她随便翻了几下,便拿出了那个鼓鼓囊囊的小包裹。
但她还没有来得及高兴,就发现格雷为了掩盖皮罗日基的香气给它多包了好几层纸,而这些纸张不是别的,正是玛丽带来的那些有关护理和医学的书籍。
“她就是一个不识字的老母狗!”玛丽愤怒地叫出了声,斯嘉娃闻声转过身来,十分惊讶玛丽居然也会说出这种粗鲁的字眼。
“她撕掉了我的书,格雷这条老狗撕掉了我的书!”玛丽哆嗦着手,把那个纸包拿给斯嘉娃看。
“小声点,我们回去再说。”斯嘉娃把右手食指放在唇边,做了一个噤声的手势,“我检查过了,这里没有药品,我猜它们可