由翻译失误而引发的国际纠纷甚至能转变成战争。
最经典的例子,就是因为翻译错误导致美国向日本投了两颗原子dan。
1945年7月26日,美、英、中三国签署《波茨坦公告》,敦促日本无条件投降。7月27日,日本内阁就此举行会议讨论是否接受《波茨坦公告》。
7月28日下午,日本首相召开记者招待会,在会上,首相用意义含糊不清的日文“黙殺”一词,来表示内阁对公告不予置评。日本政客惯例说话模凌两可,却苦了翻译人员。因为“黙殺”这个词在没有对应的英文单词,翻译人员就翻译成了ig entirely(完全忽略),但是这个词同时还有漠视,不理会的意思。
于是,美国的路透社和美联社将“ig entirely(完全忽略)”理解为“reject(拒绝)”,并且也是如此报道了。
后面的事情大家都知道了。美国以为日本要顽抗到底,为了尽快结束战争,美国先后向日本投下两颗原子dan。
在华夏的外交事业里,同样也发生过大大小小的因翻译错误导致的事故,其中影响最大最恶劣的就是雅典事件。
因为翻译错误,再加上人生地不熟,华夏驻希腊大使误入了和阿拉伯世界为敌以色列大使馆国庆庆典。当时我国还未和以色列建交,并且一向和阿拉伯世界交好。华夏大使去庆祝以色列国庆,立刻在第二天上了西方各大报纸头条,作为华夏承认以色列合法性的铁证,由此引来无数阿拉伯国家的敌视和愤怒。而大使,还是第二天看了报纸才搞明白自己闯祸了。
雅典事件给华夏外交造成了恶劣的影响,被二号首长誉为中国的“水门事件”。
所以外交无小事绝不是危言耸听,而是有无数血泪教训的。
乐景随口问吴老师,“外交部那边怎么处理楚安lun?”
“结果还没出来,但是他肯定要挨处分了。”吴松孺幸灾乐祸道。
这倒是肯定的。
吴松孺继续说:“那边肯定也要换新翻译。”
这也是常理。乐景找所长揭破这件事目的就是让外交部换人。
吴松孺笑眯眯的看着乐景:“许所长向外交部推荐了你。”
乐景点头点一半,愣住了。
“什么?”
吴松孺老怀甚慰的看着乐景,“你小子真是真人不露相啊,俄语这么出色,所长很看好你,所以会竭力为你争取这个工作机会。你这次好好表现,以后苏联再来人,你就是我们所的御用翻译了。”
乐景:……
外交这个火坑,他是真不想碰啊!
第202章 回国之无问西东(17)
刚过七点钟,乐景就出现在语言研究所门外。
门卫大爷正哼着小曲做饭呢,窗户就被乐景敲响了。
“大爷,劳烦您开下门。”
门卫大爷回头看到乐景,惊讶问道:“黎同志,你今天怎么来的这么早?”
乐景不好意思的笑了笑,“过来查点资料。”
“年轻人就应该这么勤快刻苦,趁年轻多学点,老了想学脑子都记不住喽。”门卫大爷拉开抽屉找出钥匙串,蹒跚着走出了门卫室,顺便八卦道:“黎同志,听说这次是你给苏联专家当翻译?”
乐景打着官腔:“是啊,承蒙所长厚爱,我是一日不敢懈怠,这不,一大早就跑过来查资料了。”
“黎同志你这么努力,所长一定看的到的。”
乐景打着哈哈:“我只希望自己能圆满完成任务,不给所里丢脸。”
乐景不意外门卫大爷会知道他要当翻译,因为这件事已经在所里传遍了。
毕竟,所长在会上,可是一边把楚雄骂的狗血喷头,一边把乐景夸成了一朵花。
夸乐景临危不乱,当机立断,有大将之风,多亏他俄语过硬,及时发现了楚安lun的翻译问题,要不然不知道会造成多么可怕的外交事故。并且还当着会上所有领导的面,再三强调他们所里就需要像他这样的人才,表示他已经向外交部推荐了乐景,由他来代替楚安lun当翻译。
于是乐景俄语好的名声不胫而走,全所都知道了。
在从楚安lun这里翻车后,外交部再选翻译也变得谨慎起来,他们就专门派了翻译对乐景进行了全方位考察和测试。
虽然乐景很不想跳入翻译的火坑,但是所长专门举荐了他,他要是表现的不好,丢的就是所长的人了。而且现在讲究师徒一体,他的风评也会影响吴松孺的风评,所以他必须要好好表现。
还好原主俄语很扎实,所以顺利通过了考察,成为伊万诺夫先生的临时新翻译。伊万诺夫先生很高兴,许临擎很高兴,吴松孺也很高兴,只有乐景不高兴。
但是他的不高兴无足轻重。
他是一个做事很有计划的人,只要是他计划好的事,他就会按照计划来。他讨厌一切计划外的“意外”。
……某种程度上